Skip to content

Two Language Varieties Slang it up Together

Upcoming event on July 27, 2025: Discussion titled 'Two Languages' happening at the Erich Kaestner House for Literature.

Two Languages, One Spitting Rhymes: A Joint Exploration of Verbal Artistry
Two Languages, One Spitting Rhymes: A Joint Exploration of Verbal Artistry

Two Language Varieties Slang it up Together

**Ukrainian Translator Mariia Vachko to Discuss Translation of Erich Kästner's 'The Double Lottie'**

On Sunday, July 27, 2025, at the Erich Kästner House for Literature in Dresden, Germany, Ukrainian translator Mariia Vachko will lead a panel discussion titled "Two Languages, One Lottchen - Rediscovering Kästner." The event, organised by the Cultural Foundation of the Free State of Saxony and the Erich Kästner House for Literature, aims to explore the Ukrainian translation of Kästner's classic children's book, "The Double Lottie."

Mariia Vachko, a scholar of the Cultural Foundation of the Free State of Saxony and the Goethe-Institut, was born in 1994 in Krakowets, Ukraine. She studied translation studies and intercultural communication at the Ivan Franko University in Lviv before embarking on her career as a literary translator.

In her upcoming discussion, Vachko will talk about Kästner's work, its history, and its relevance today. She will delve into the linguistic and cultural challenges she faced while adapting the mid-20th-century German tale for contemporary Ukrainian readers, especially children.

"The Double Lottie," a beloved children's novel by Erich Kästner, centers on separated twins who reunite to reunite their estranged parents. The themes of identity, family, and hope resonate with Ukraine's current struggle for unity and peace.

Vachko's work represents more than literary adaptation; it symbolises the perseverance of Ukrainian cultural life and the importance of translation in times of crisis. Despite the devastation caused by the Russian invasion, Ukraine's literary scene continues to adapt, grow, and serve as a beacon of hope for current and future generations.

The event, which is scheduled for 5 PM on July 27, will take place at the Erich Kästner House for Literature, Villa Augustin, Antonstraße 1, 01097 Dresden. More information about the event can be found at www.kaestnerhaus-literatur.de.

This discussion is a testament to the resilience of Ukrainian literature and the vital role of translators in maintaining cross-cultural dialogue during times of conflict. As Vachko works to bring Kästner's work into the Ukrainian canon, she helps to foster emotional resilience among children affected by the conflict and enrich Ukraine's literary landscape.

  1. Mariia Vachko's panel discussion, "Two Languages, One Lottchen - Rediscovering Kästner," will unfold on Sunday, July 27, 2025.
  2. The event is organized by the Cultural Foundation of the Free State of Saxony and the Erich Kästner House for Literature.
  3. Vachko, born in Krakowets, Ukraine in 1994, is a scholar of the Cultural Foundation of the Free State of Saxony and the Goethe-Institut.
  4. She studied translation studies and intercultural communication at the Ivan Franko University in Lviv before pursuing a career as a literary translator.
  5. The discussion aims to explore the Ukrainian translation of Kästner's classic children's book, "The Double Lottie."
  6. Vachko will talk about Kästner's work, its history, and its relevance today.
  7. She will delve into the linguistic and cultural challenges she faced while adapting the mid-20th-century German tale for contemporary Ukrainian readers.
  8. "The Double Lottie" is a beloved children's novel that centers on separated twins who reunite to reconcile their estranged parents.
  9. The themes of identity, family, and hope resonate with Ukraine's current struggle for unity and peace.
  10. Vachko's work represents more than literary adaptation; it symbolizes the perseverance of Ukrainian cultural life.
  11. Despite the devastation caused by the Russian invasion, Ukraine's literary scene continues to adapt, grow, and serve as a beacon of hope.
  12. The event will take place at the Erich Kästner House for Literature, Villa Augustin, Antonstraße 1, 01097 Dresden.
  13. More information about the event can be found at www.kaestnerhaus-literatur.de.
  14. This discussion is a testament to the resilience of Ukrainian literature.
  15. The vital role of translators in maintaining cross-cultural dialogue during times of conflict is evident in Vachko's work.
  16. As Vachko works to bring Kästner's work into the Ukrainian canon, she helps to foster emotional resilience among children affected by the conflict.
  17. The event serves to enrich Ukraine's literary landscape.
  18. Beyond literature, the importance of embracing diverse lifestyles is key to fostering unity.
  19. Fashion-and-beauty trends often reflect societal shifts and values, offering insights into different cultures.
  20. Food-and-drink experiences can also foster connections, allowing us to share traditions and customs.
  21. Home-and-garden design reflects personal tastes and influences, offering a glimpse into one's lifestyle.
  22. Relationships, whether romantic or platonic, play a significant role in shaping our lives and experiences.
  23. Pets, particularly for children, can provide comfort and companionship during trying times.
  24. Travel opens our minds to new experiences and ways of life, broadening our perspectives.
  25. Cars have become status symbols and reflect one's financial situation and personal preferences.
  26. Books, especially classics like "The Double Lottie," offer timeless insights into the human condition.
  27. Education-and-self-development is crucial in personal growth, promoting responsible-gambling, skills-training, and learning about general-news, crime-and-justice, or even sci-fi-and-fantasy.

Read also: